Yeah
Ouais
I know sometimes things may not always make sense to you right now
Je sais que parfois les choses peuvent sembler ne pas avoir de sens pour toi maintenant
But hey, what daddy always tell you ?
Mais hé, qu'est-ce que papa t'a toujours dit ?
Straighten up little soldier
Tiens-toi droite petit soldat
Stiffen up that upper lip
Ne laisse pas ta lèvre supérieure trembler
What you crying about ?
Qu'est-ce que tu pleures ?
You got me
Tu m'as moi...
Hailie I know you miss your mom and I know you miss your dad Hailie,
je sais que ta maman te manque et je sais que ton papa te manque quand je ne suis pas là
Well I'm gone but I'm trying to give you the life that I never had
Mais j'essaie de t'offrir la vie que je n'ai jamais eue
I can see you're sad, even when you smile, even when you laugh
Je peux voir que tu es triste, même quand tu souris, même lorsque tu ris
I can see it in your eyes, deep inside you want to cry
Je peux le voir dans tes yeux, au plus profond, tu as envie de pleurer
Cuz you're scared, I ain't there ?
Car tu es effrayée, je ne suis pas là ?
Daddy's with you in your prayers
Papa est avec toi, dans tes prières
No more crying, wipe them tears
Plus de pleurs, sèche tes larmes
Daddy's here, no more nightmares
Papa est là, plus de cauchemars
We gon' pull together through it, we gon' do it
Nous les surpasserons tous les deux, nous le ferons ensemble
Laney uncles crazy, aint he ?
Laini, tonton est fou n'est-ce pas ?
Yeah but he loves you girl and you better know it Oui,
mais il t'aime jeune fille et je ferais tout pour que tu le saches
We're all we got in this world
Nous sommes tous ce que l'on a dans ce monde
When it spins, when it swirls
Quand cela vrille, quand cela tourbillonne
When it whirls, when it twirls
Quand cela tournoie ou bien quand tout devient flou
Two little beautiful girls
Deux magnifique petites filles
Lookin' puzzled, in a daze
Ayant l'air plutôt confuses, dans un étourdissement
I know it's confusing you
Je sais que tout cela t'embrouille l'esprit
Daddy's always on the move, mamma's always on the news
Papa est toujours sur le départ, maman est toujours dans les journaux
I try to keep you sheltered from it but somehow it seems
J'essaye de te mettre à l'abri de tout ces soucis pour te protéger
The harder that I try to do that, the more it backfires on me
Mais j'ai l'impression que quelle que soit la manière, au plus j'essaye de le faire au plus ça se retourne contre moi
All the things growing up his daddy that he had to see
Toutes les choses prenant sans cesse de l'ampleur que papa a été forcé de voir
Daddy don't want you to see but you see just as much as he did
Papa ne voulait pas que tu les voies mais tu as vu tout autant que moi
We did not plan it to be this way, your mother and me
Nous n'avions pas prévu que cela se passerait ainsi, ta mère et moi
But things have gotten so bad between us
Mais les choses se sont si mal passées entre nous
I don't see us ever being together ever again
Je ne nous vois plus jamais à nouveau être ensemble
Like we used to be when we was teenagers
Comme nous l'étions lors de notre adolescence
But then of course everything always happens for a reason
Mais aussi, bien sûr, tout se passe toujours pour une raison
I guess it was never meant to be
J'imagine que ça n'aurait jamais dû avoir lieu
But it's just something we have no control over and that's what destiny is
Mais c'est seulement quelque chose sur quoi nous n'avons aucun contrôle et c'est ce qu'est le destin
But no more worries, rest your head and go to sleep
Mais n'aies plus d'inquiétudes, repose ta tête et va dormir
Maybe one day we'll wake up and this will all just be a dream
Peut-être qu'un jour nous nous réveillerons et cela n'aura été simplement qu'un rêve
[C]
[Refrain]c]
Now hush little baby, don't you cry
Maintenant calme-toi petite chérie, ne pleure pas
Everything's gonna be alright
Tout se passera bien
Stiffen that upperlip up little lady, i told ya
Ne laisse pas ta lèvre supérieure trembler petite dame
Daddy's here to hold ya through the night
Je te l'ai dit, papa est là pour te porter à travers la nuit
I know mommy's not here right now and we don't know why
Je sais que maman n'est pas là en ce moment et nous ne savons pas pourquoi
We fear how we feel inside
Nous avons peur de nos sentiments enfouis
It may seem a little crazy, pretty baby
Cela peut paraître un peu fou, jolie chérie
But i promise momma's gon' be alright
Mais je te le promets, Maman se remettra
It's funny
C'est amusant...
I remember back one year when daddy had no money
Je me souviens d'une année où papa n'avait pas d'argent
Mommy wrapped the Christmas presents up
Maman avait emballé les cadeaux de Noël
And stuck 'em under the tree and said some of 'em were from me
Et les avait mis sous le sapin et avait dit que certains d'entre eux étaient de ma part
Cuz daddy couldn't buy 'em
Parce que papa ne pouvait pas les acheter
I'll never forget that Christmas I sat up the whole night crying
Je n'oublierai jamais ce Noël, je suis resté assis toute la soirée à pleurer
Cuz daddy felt like a bum, see daddy had a job
Car papa avait l'impression de n'être qu'un vagabond... Vois-tu, papa avait un travail
But his job was to keep the food on the table for you and mom
Mais son travail était de faire en sorte que la nourriture ne disparaisse pas de la table pour toi et maman
And at the time every house that we lived in
Puisqu' à l'époque, toutes les maisons dans lesquelles nous avons vécu
Either kept getting broke into and robbed
Etaient soit cambriolées et brûlées,
Or shot up on the block and your mom was saving money for you in a jar
Soit endommagées par les balles sifflantes du ghetto et ta maman économisait de l'argent dans un vase
Tryna start a piggy bank for you so you could go to college
Afin d'essayer d'établir une tirelire rien que pour toi pour que tu puisses aller à l'université
Almost had a thousand dollars till someone broke in and stole it
Elle avait presque récolté 1000 dollars jusqu'à ce que quelqu'un nous cambriole et la vole
And I know it hurt so bad it broke your momma's heart
Et je sais que cela blesse profondément, à un tel point que cela a brisé le coeur de ta maman
And it seemed like everything was just startin' to fall apart
Et il semble que tout commença à s'effondrer à partir de ce moment-là
Mom and dad was arguin' a lot so momma moved back
Maman et Papa se disputaient beaucoup alors maman déménagea dans le Chalmers
On the Chalmers in the flat one bedroom apartment
Pour un triste appartement avec une seule chambre
And dad moved back to the other side of 8 Mile on Novara
Et Papa alla s'installer de l'autre côté de 8 Mile à Novarra
And that's when daddy went to California with his CD and met Dr. Dre
Et tout ça se passait quand papa est allé en Californie avec son CD afin d'y rencontrer Dr. Dre
And flew you and momma out to see me
Et vous fis venir maman et toi pour me voir
But daddy had to work, you and momma had to leave me
Mais Papa devait travailler, toi et maman deviez me laisser
Then you started seeing daddy on the T. V. and momma didn't like it
Puis tu as commençé à voir Papa à la télé et Maman n'a pas vraiment aimé cela
And you and Laney were to young to understand it
Et Laini et toi étiez trop jeunes pour le comprendre
Papa was a rolling stone, momma developed a habit
Papa était sans cesse sur la route, maman prit la même habitude
And it all happened too fast for either one of us to grab it
Et tout s'est passé trop vite pour chacun d'entre nous pour que nous puissions nous ressaisir
I'm just sorry you were there and had to witness it first hand
Tu étais là à ce moment et je regrette simplement que tu aies été aux premières loges pour y assister
Cuz all I ever wanted to do was just make you proud
Car tout ce que j'ai toujours voulu c'était de te rendre fière
Now I'm sittin in this empty house, just reminiscing
Dès lors je me promène dans cette maison vide, me remémorant des souvenirs
Lookin' at your baby pictures, it just trips me out
Regardant des photos de toi lorsque tu n'étais alors qu'un bébé
To see how much you both have grown, it's almost like you're sisters now
Cela m'a juste ébahi de voir à quel point toutes les deux vous avez grandi on dirait presque que c'est ta soeur désormais
Wow, guess you pretty much are and daddy's still here Wow,
il est facile d'imaginer à quel point vous devez être belles et papa est toujours là
Laney I'm talkin' to you too, daddy's still here
Laini je te parle à toi aussi, Papa est toujours là
I like the sound of that, yeah
J'aime le son qu'émane de cette phrase,
It's got a ring to it don't it ?
Il y a de la délicatesse qui en ressort, n'est-ce pas ?
Shh, momma's only gone for the moment
Chut... Maman est seulement parti pour un moment
[C]
[Refrain] [C]
And if you ask me too
And if you ask me too
[Refrain]y's gonna buy you a mockingbird
Papa t'achètera un moqueur
I'mma give you the world
Je te donnerais le monde
I'mma buy a diamond ring for you
J'achèterais une bague en diamant rien que pour toi
I'mma sing for you
Je chanterais pour toi,
I'll do anything for you to see you smile
Je ferais n'importe quoi pour te voir sourire
And if that mockingbird don't sing and that ring don't shine
Et si le moqueur ne chante pas et que la bague ne brille pas
I'mma break that birdies neck
Je briserais la nuque de cet oiseau
I'd go back to the jewler who sold it to ya
Je retournerais chez le bijoutier qui te l'avais vendu
And make him eat every carat
Et lui ferait manger chaque carat jusqu'au dernier
Don't fuck with dad (haha)
Ne plaisantez pas avec papa (ah ah)